There's also the impersonal interjection Bene habet, equivalent to Bene est ("Fine", "All right", "That's good"), but I don't see it used in any tense other than the present in the classical corpus. (‘Why don’t we go then and sort out the food in order to have a lovely time?’ Pl. Quīn ergō īmus atque obsonium cūrāmus, pulchrē ut sīmus?.(‘I’ve never had a good time at lower cost.’ Pl. or as a subject compliment to animate nouns with seemingly the same meaning: ('He swears that only the married are well (‘When you want to have a lovely time, say to me, “my rose,”.’ Pl. Ubi tū lepidē volēs esse tibi, ‘mea rosa,’ mihi dīcitō.I'm not sure about Omnia bene erunt because, as far as I see, it (along with similar adverbs) occurs either impersonally in reference to subjective perception: I do not find futūrum est modified by a manner adjunct, probably not least because futūrum is also a noun "the future", and such a usage would be an infelicitous mixture of the form's two grammatical functions - I would read it as a single noun benefutūrum "the good-things-to-come" by default. My answer is not conclusive (which is not unusual for questions like this) and may give rise to follow-up questions.Īs settling those new questions are beyond my reach in this answer, I request that they be explored separately if there is interest.Īt any rate, I do believe my suggestions are understandable and okay Latin whether they are fully idiomatic or not. I am open to other ideas, and if my answer gives rise to a more refined way of putting it, by all means give a new answer. However, the OP did not ask for classical Latin nor do I think that every turn of phrase must be attested before being allowed to use. My answer was based mostly on intuition and partly on quick look into a corpus - this is not a thoroughly researched and cited answer. What I suggested may or may not be idiomatic Latin see the comments for some details. Please leave a comment and tell how these match your needs, so I (or someone else) can suggest other alternatives or know that you got what you need. This is good Latin and difficult to misinterpret omne bene futurum can also be understood as "everything that will be good", leading to a rather different tone. You could say omne bene futurum for "everything will be good" (not omnium, though, since it's a plural genitive).Īnother simple expression, and a one I would suggest, is omnia bene erunt, "all (things) will be well". I found some attestations for omne futurum as "all things to come" ( Seneca and Statius). Res bene cadent (or res bene casurae sunt or simply res bene casurae), 'things will turn out well.'Īlthough you could also say omnes res instead of just res, to mean 'all things,' 'everything,' I don't think it's really necessary here. So, going with the plural res, and using the closest opposite of Cicero's male ('badly') as the simplest solution, you could say: 'But if this matter has turned out badly because of my stupidity, Philto, we have a farm here near the city.' Sed si haec res graviter cecidit stultitia mea, / Philto, est ager sub urbe hic nobis. In a number of the attested uses in the Oxford Latin Dictionary, the subject is just res ('thing,' 'matter'), used in either the singular or plural: Haud inritae cecidere minae, 'the threats turned out (to be) by no means empty' Quis negat, aut quis iam audebit, quod male cecidit, bene consultum putare?, 'Who denies it, or who now will dare to consider what has turned out badly to be a good measure?' The verb cadere ('to fall'), when paired with an adverb (or when its subject is paired with an adjective), can mean 'to turn out (in the manner denoted by the adverb/adjective)' – for example:
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |